二种根本
[出楞严经]一无始生死根本谓众生经无穷劫。流转生死。求其初始。实不可得。但迷失本性。即随生死。故名无始。生死根本者。即是攀缘之心。经云。用攀缘心为自性者。是也。二无始菩提涅槃元清净体梵语菩提。华言道。梵语涅槃。华言灭度。谓性净理体。虚融寂灭。不迁不变。..
[出楞严经]一无始生死根本谓众生经无穷劫。流转生死。求其初始。实不可得。但迷失本性。即随生死。故名无始。生死根本者。即是攀缘之心。经云。用攀缘心为自性者。是也。二无始菩提涅槃元清净体梵语菩提。华言道。梵语涅槃。华言灭度。谓性净理体。虚融寂灭。不迁不变。..
[出法华经]一乘者。佛乘也。乘即运载之义。佛说一乘之法。为令众生依此修行。出离生死苦海。运至涅槃彼岸故。喻以七宝大车而导之以大白牛也。佛之出世。意欲直说法华。盖由众生机器不等。于是先说三乘之法而调熟之。故经云。于一乘道分别说三。后至法华会。三乘之小行。..
[出华严经]法即轨则之义。谓诸佛菩萨。莫不轨则真如之法修之而成正觉。故经云。惟以一法而得出离。成阿耨多罗三藐三菩提。是也。(梵语阿耨多罗三藐三菩提。华言无上正等正觉。)
二十三祖鹤勒那尊者,﹝勒那梵语,鹤即华言,以常感群鹤恋慕故名耳。﹞月氏国人也。姓婆罗门,父千胜,母金光。以无子故,祷于七佛金幢。即梦须弥山顶一神童,持金环云:「我来也。」觉而有孕。年七岁,游行聚落,睹民间淫祀,乃入庙叱之曰:「汝妄兴祸福,幻惑于人,岁..
五祖提多迦尊者,摩伽陀国人也。梵语提多迦,此云通真量。初生之时,父梦金日自屋而出,照耀天地。前有大山,诸宝严饰。山顶泉涌,滂沱四流。后遇鞠多尊者,为解之曰:「宝山者,吾身也。泉涌者,法无尽也。日从屋出者,汝今入道之相也。照耀天地者,汝智慧超越也。」尊..
三祖商那和修尊者,摩突罗国人也。亦名舍那婆斯。姓毗舍多,父林胜,母憍奢耶,在胎六年而生。梵语商诺迦,此云自然服,即西域九枝秀草名也。若圣人降生,则此草生于净洁之地。和修生时,瑞草斯应。昔如来行化至摩突罗国,见一青林,枝叶茂盛,语阿难曰:「此林地名优留..
【阿那婆娄吉低输】文句名婆娄吉低税。别行玄:此云观世音。能所圆融,有无兼畅,照穷正性,察其本末,故称观也。世音者,是所观之境也。万象流动,隔别不同,类音殊唱,俱蒙离苦,菩萨弘慈,一时普救,皆令解脱,故曰观世音。应法师云:阿婆卢吉低舍婆罗,此云观世自在..
(一)原名“一切经音”,北齐道慧撰,久佚。其书名首见于大唐内典录,原无“义”字,然后世如清代阮元之揅经室外集等,述及本书时皆误载为“一切经音义”。(二)凡二十五卷。又作大唐众经音义、玄应音义。唐代玄应撰。现收于中华大藏经第一辑第三十册。本书所录,自华严经..
梵语 sarva-dharmābhisajbodhivai?āradya。系佛所具备四种无畏之一。又作诸法现等觉无畏、正等觉无畏、等觉无畏。指世尊觉知诸法,住于正见,于众中作狮子吼,安稳而无怖畏;又以世尊之化他之心不怯不畏,称为一切智无所畏。如法界次第初门卷下之下(大四六·六九四下..
梵语 sarvaja-jāna。指佛陀之智慧是一切智中之最殊胜者。音译作萨婆若那。一切智通于声闻、缘觉、佛三者,今为区别佛智与前二者,故称佛智为一切智智。仁王护国般若波罗蜜多经卷上(大八·八三七上):“自性清净,名本觉性,即是诸佛一切智智。”大日经卷六(大一八·..
梵语 sarvajatā。音译作萨婆若多。指一切智之相。大智度论卷二十七(大二五·二六○中):“萨婆,秦言一切;若,秦言智;多,秦言相。” p16
梵语 sarvaja,巴利语 sabbau。指如实证得一切智慧之觉者。乃佛之别称。与“一切智人”、“一切智藏”同义。俱舍论卷二十九(大二九·一五五五上):“佛于一切能顿遍知,故名一切智者。”法华经药草喻品(大九·一九中):“我是一切知者、一切见者、知道者、开道者、..
梵语 sarvaja-bhūmi。乃证得一切智之佛位、佛果位。又称究竟一切智地。法华经药草喻品(大九·一九上):“于一切法,以智方便而演说之,其所说法皆悉到于一切智地。”又大日经疏卷二(大三九·六○四下):“从净菩提心以上十住地皆是信解中行,唯如来名究竟一切智地..
梵语 sarvaja。指了知内外一切法相之智。音译为萨婆若、萨云然。系三智之一。关于其义,仁王护国般若波罗蜜多经卷下(大八·八四三上):“满足无漏界,常净解脱身,寂灭不思议,名为一切智。”瑜伽师地论卷三十八(大三○·四九八下):“于一切界、一切事、一切品、一..
梵语 krtsna-āyatana。有二义:(一)遍处、不论何处之谓。以通于十方无有障碍,故称一切处。(二)禅定之名。又作遍处。以总合万有所观之境周遍一切处,计有地、水、火、风、青、黄、赤、白、空、识十种,称十一切处、十遍处。[中阿含卷六十例经、法界次第卷下] p14 ..
梵语sarva-dharma,巴利语sabba-dhamma。乃泛指一切有为法(梵 sajskrta-dharma)、无为法(梵 asajskrta-dharma)及不可说法。又作一切诸法、一切万法。即包含一切事物、物质、精神,以及所有现象之存在。原意作“由因缘而起之存在者”。[摄大乘论卷三十一、大智度论..
梵语sarva-sattva 或 sarva-bhūta。指具有生命之一切众生。又作一切含识、一切众生。包括地狱、饿鬼、畜生、修罗、人类、天道等。大般若经卷五七八(大七·九九○中):“一切有情皆如来藏。”法华经譬喻品(大九·一四下):“一切众生,皆是吾子。” p10 ..
梵语 sarvatathāgata-jāna-mudrā,西藏语 de-bshin-g?egs-pa thams-cadkyiye-?es kyi phyag-rgya。位于密教胎藏界曼荼罗遍智院中央之三角智印。又作一切佛心印、一切遍智印、诸佛心印、大勤勇印、三角印等。此三角印系表四种法身之三昧耶形,为四智印之总标帜。其色..
梵语 sarva,巴利语 sabba。乃总赅众物之词。音译作萨婆。大智度论卷二十七(大二五·二六○中):“萨婆,秦言一切。”翻译名义集卷五(大五四·一一三四下):“一以普及为言,切以尽际为语。”此词之实际用例颇多,如一切世间、一切众生、一切种智等用语皆是。然一切..
梵语 dhanu。乃印度古代之长度单位,相当于四肘之长。俱舍论卷十二(大二九·六二中):“二十四指横布为肘,竖积四肘为弓。”另据俱舍论疏卷六之说,谓一肘有一尺八寸,故一弓为七尺二寸。[鹤林玉露卷九](参阅“弓”959) p4 ..
梵语有vyasta, ekaika,pratiksanam 等字。含有每一、逐一、各各、任一等意。梵网经开题(大六二·二中):“一一句句,一一字字,皆是诸尊法曼陀罗身。”观无量寿经(大一二·三四三上):“一一宝珠有八万四千光,一一光作八万四千异种金色,一一金色遍其宝土。” p1 ..
Naxianbiqiujing佛教经典。产生于公元前1世纪的西北印度,最早所用语种不详,学术界对此有梵语、混合梵语等不同说法。后形成北、南两种流传本。北本于东汉时传入中国,即汉文大藏经中的《那先比丘经》;南本约定型于4世纪,即收入南传巴利三藏并流传于南传佛教各国的《..
(术语)梵语萨婆若多Sarvajatā,一切智之相貌。智度论二十七曰:萨婆秦言一切,若多秦言相。
梵语波罗,华译为彼岸,此岸指生灭,彼岸指不生不灭的涅槃。一切法,法相有生有灭,法性无生无灭,寂然常住,是最上究竟之境界,与涅槃相应,故称一切法第一彼岸。