新译
指唐朝以降所译之经。玄奘大师尝斥责鸠摩罗什等古代译经家以“达意”为原则而信笔直译之译法,遂提倡忠于原本、逐字翻译之译经新规则。例如梵语 sattva 一字,旧译作“众生”,玄奘则译为“有情”;梵语 vitarka-vicāra 一字,旧译作“觉观”,玄奘则译作“寻伺”。至后代,译经家每以玄奘所立之定则为法式,且称玄奘以前所译之经为旧译,自玄奘以后所译之经为新译。(参阅“旧译”6595) p5471
指唐朝以降所译之经。玄奘大师尝斥责鸠摩罗什等古代译经家以“达意”为原则而信笔直译之译法,遂提倡忠于原本、逐字翻译之译经新规则。例如梵语 sattva 一字,旧译作“众生”,玄奘则译为“有情”;梵语 vitarka-vicāra 一字,旧译作“觉观”,玄奘则译作“寻伺”。至后代,译经家每以玄奘所立之定则为法式,且称玄奘以前所译之经为旧译,自玄奘以后所译之经为新译。(参阅“旧译”6595) p5471
请使用微信扫描二维码分享
梵名 Aparimitāyur(-jāna)-nāma dhāranī。全一卷。译者佚名。又作大乘无量寿经、无量寿宗要经。收于大正藏第十九册。内容..
梵名 Tathāgata-pratibimba-pratisthānu?ajsā。凡二卷。唐代提云般若译。今收于大正藏第十六册。内容叙述优陀延王造立佛像之..
梵名Avalokite?vara-guna-kāranda-vyūha,西藏名 Za-ma-tog-bkod-pa。凡四卷。又称庄严宝王经。宋代天息灾译。今收于大正藏第..
发表评论