新译
指唐朝以降所译之经。玄奘大师尝斥责鸠摩罗什等古代译经家以“达意”为原则而信笔直译之译法,遂提倡忠于原本、逐字翻译之译经新规则。例如梵语 sattva 一字,旧译作“众生”,玄奘则译为“有情”;梵语 vitarka-vicāra 一字,旧译作“觉观”,玄奘则译作“寻伺”。至后代,译经家每以玄奘所立之定则为法式,且称玄奘以前所译之经为旧译,自玄奘以后所译之经为新译。(参阅“旧译”6595) p5471
指唐朝以降所译之经。玄奘大师尝斥责鸠摩罗什等古代译经家以“达意”为原则而信笔直译之译法,遂提倡忠于原本、逐字翻译之译经新规则。例如梵语 sattva 一字,旧译作“众生”,玄奘则译为“有情”;梵语 vitarka-vicāra 一字,旧译作“觉观”,玄奘则译作“寻伺”。至后代,译经家每以玄奘所立之定则为法式,且称玄奘以前所译之经为旧译,自玄奘以后所译之经为新译。(参阅“旧译”6595) p5471
请使用微信扫描二维码分享
梵名 Mahāyānābhidharma-samuccaya-vyākhyā。凡十六卷。安慧菩萨杂糅,唐玄奘译。收于大正藏第三十一册。又称阿毗达磨杂集..
梵名 Mahāyānābhidharma-samuccaya。凡七卷。无著菩萨造,唐玄奘译。略称集论。乃集解大乘阿毗达磨诸要项而成。今收于大正藏..
梵名 Mahāyāna-?atadharma-prakā?amukha-?āstra。全一卷。属印度大乘宗经论部。又称大乘百法明门论略录、百法明门论、百法论..
发表评论