唯心
梵语citta-mātra。宇宙所有存在皆由心变现,心外无任何实法存在。亦即心为万有之本体,唯一之真实,华严一乘十玄门之(大四五·五一八中)“三界虚妄,唯一心作”即此义。盖有情生存之迷界(三界),悉是一心所变现,谓心外有实在之某物,乃纯属妄想所致,故言三界唯一..
梵语citta-mātra。宇宙所有存在皆由心变现,心外无任何实法存在。亦即心为万有之本体,唯一之真实,华严一乘十玄门之(大四五·五一八中)“三界虚妄,唯一心作”即此义。盖有情生存之迷界(三界),悉是一心所变现,谓心外有实在之某物,乃纯属妄想所致,故言三界唯一..
(一)又作破安居。夏安居未竟而中途退出之谓。一夏九旬之安居不许外游,若中途退出不能达成圆满者,称为破夏。[四分律删繁补阙行事钞卷上之四、禅林象器笺时节门] (二)指安居已过半夏之时,亦即一夏之半,故称破夏。 p4234 ..
真佛与真土之并称。乃净土宗谓阿弥陀佛自证妙境界之佛土、佛身,亦即真实之行信而获往生者所见之佛土。(参阅“真土”4193) p4201
(术语)Deśaniya,译曰发露,说罪。所犯之罪向他自首也。旧谓之忏悔。行事钞中四之三曰:提舍那者,此云发露。谓此忏悔是发露法故。同资持记曰:提舍那者,亦即忏悔之通名。寄归传二曰:必若自己陈罪,乃云提舍那矣。..
又作回机。即回转机用之意。亦即指传持佛心印者,回转自己之机用,而赴于三界六道轮回苦界,以行救度众生之方便利行。 p3786
指涅槃之分位,亦即得涅槃之因。分乃“全”、“满”之对称。昙鸾之往生论注卷下谓,凡夫之人虽有烦恼,亦得往生彼净土,则三界之系业毕竟不牵,即是不断烦恼而得涅槃分。解释涅槃分之义有三种:(一)以未圆之义,则指证得涅槃之一分。(二)以因之义,则指因得涅槃而得因分..
洞山三路之一。禅林中,每以展手之动作表示诱引接化之意,亦即化益众生之方便作法。 p4086
(术语)Vinaya,新云毗奈耶。旧云毗尼。律藏之梵名也。楞严经曰:严净毗尼,弘范三界。疏曰:毗尼,此云善治,亦即云律。黄庭坚诗曰:心洁似毗尼。
开发觉知之意,亦即开发自己本具之佛性,以证悟法之本源。[八十华严经卷六] p5315
指色界、无色界之诸天。谓舍离欲界之饮食,而仅以意识存在之天人;亦即非缘父母精血等而生,乃由意之所欲而化生之天。(参阅“意生身”5445) p5446
因明用语。俱不遣,梵语ubhayāvyāvrtta。因明三十三过中,喻(比喻)十过之第八,异喻五过之第三。即所用之异喻与宗(命题)及因(理由)皆有关系之过失。于异法喻依中,须兼具宗异品与因异品,亦即须遣“所立法”及“能立法”。若所用之“异喻”不能俱遣所立之宗与能..
乘佛菩萨船筏,渡生死之海。亦即指依佛法修持,能令众生断除烦恼;或蒙佛菩萨之愿力接引,达极乐净域。[四分律戒本疏序] p4021
天台宗判释教相之用语。(一)当分,谓于藏、通、别、圆等四教各有其当分之教、行、理,亦即就诸经之当意而判其教意,如阿含经为使离生死、入涅槃而说,故属当分。(二)跨节,谓直超前三教而阐述圆意,亦即由法华经之意以定余经之意。盖当分之义门,在一代经之当位,故以当..
梵语 nirodhe ''''nvaya-jāna-ksānti。观三界之四谛而发的十六心(八智八忍)之一。即证得灭类智之前位,忍可其法理之无漏心;亦即照了色界、无色界灭谛理之无间道智。(参阅“见道”3000) p5511 ..
梵语 nirodhe ''''nvaya-jāna。观三界之四谛而发的十六心(八智八忍)之一。即缘色界、无色界之灭谛所得之无漏智;亦即照了色界、无色界灭谛之解脱道智。又以此智类似于观欲界灭谛所得之法智,故称灭类智。(参阅“见道”3000) p5511 ..
梵语 nirodhe dharma-jāna-kānti。观三界之四谛而发的十六心(八智八忍)之一。即证得灭法智之前位,忍可其法理之无漏心;亦即照了欲界灭谛之无间道智。(参阅“见道”3000) p5507
梵语 nirodhe dharma-jānaj。观三界之四谛而发的十六心(八智八忍)之一。即缘欲界之灭谛所得之无漏智;亦即照了欲界灭谛之解脱道智。(参阅“见道”3000) p5507
梵语 bhiksunī,巴利语 bhikkhunī。又作苾刍尼、煏刍尼、备刍尼、比呼尼。或单作尼。即比丘(梵 bhiksu)一词之女性名词,亦即比丘尼。意译除女、薰女,或沙门尼,即出家入道,受具足戒之女子。(参阅“比丘尼”1480、“苾刍”3942) p3942 ..
因明用语。古因明之祖足目所立因明“似能破”十四过类之第七过类。于论议之中,问难者不知“宗”(命题)与“因”(理由)宽狭之规则,滥为义准,由反面攻击立论者之论式时所犯之过误。义准,以义类推之意。于因明论式中,就宗与因之关系而言,因之范围须小于宗之范围,..
禅林用语。面目,指自己本来之心性。谓从自己本来之心性获得解放,亦即断除见惑而得法眼净。 p3988
指受苦之身体。亦即受地狱、饿鬼、畜生、阿修罗等四恶趣苦之众生。 p3947
巴利语 dukkhassanta。即苦的最终之际,亦即受生死苦最后之身。法华经序品(大九·二下):“若人遭苦,厌老病死,为说涅槃,尽诸苦际。”[中阿含经卷十五] p3947
梵语duhkhe dharma-jāna-ksāntih。八忍之一。亦即观三界之四谛,所发十六心之一。于缘观欲界之苦谛而得苦法智之前位时,所起之无漏法智忍(即无间道智)。忍即信;信理而不疑之智,是为得苦法智之因,称为苦法智忍。(参阅“见道”3000、“苦智”3947) p3945 ..
梵语 āyatana。又作阿也怛那。意译处、入处。处,生门之义;乃六根及六境之所依、所缘,而生起心、心所。亦即十二处。俱舍光记卷一末(大四一·二八上):“阿耶怛那,唐云处,旧翻为入,此亦不然。若言入,梵本应云钵罗吠舍。旧经亦有译为处者,如空无边处等及阿练若..