生死书
佛教智慧与生命教育

文章分类

佛音频道

视频频道

善书目录

经典推荐

佛学词典

佛友微博

佛法直播

快速链接

庵摩罗

(植物)Āmra,一作庵罗,庵没罗。果名。新称阿末罗,阿摩洛迦,庵摩洛迦等。旧称庵摩罗,阿摩勒,庵摩勒等。译曰无垢清净。谓如林檎。汉字之使用混乱。Āmra相当于庵罗,庵没罗,Amara译曰天果,Amala译曰无垢,通用阿摩罗,庵摩罗等。汉名混用之而不分明。西域记八曰..

梵语杂名

全一卷。唐僧礼言集。又作悉昙字引。收于大正藏第五十四册。系收录日常使用之汉字对译梵语。语汇由身体各部分开始,色香味触、动静行止、数目、年时、鸟兽、药物、衣服、亲族等继之,凡举一千二百五十个汉语,一一注以梵语之音译及悉昙字。内容类似唐梵两语双对集。 p46..

假名经

日人将汉文经典译成日文,以假名(即片假名、平假名)或假名间杂汉字写成之经典。此类经中,以日本栃木县足利市家富町鑁阿寺所藏之纸本墨写假名法华经八卷较著名。[河海抄卷十二(四辻善成)] p4379 ..

字界字缘

为字界与字缘之并称。字界,梵语dhātu,乃梵语文法中动词之语根,又作语界、字元、字体。字缘,梵语 pratyaya,又作语缘,即附于字界上使语体发生变化之助缘;亦即附于动词语根上,使其成为名词、形容词等之接尾语。后世则将字缘做广义之解释,即附于动词语根上之接尾..

翻译四例

指翻译佛经之四种原则。依翻译名义集卷六唐梵字体篇所举之四例,即:(一)翻字不翻音,如诸经中之咒语,字为汉字,音则为梵音。(二)翻音不翻字,如华严经中之“卍”字,字为梵体,音则以汉字之万字音翻之。(三)音字俱翻,如经文中之音与字二者皆以汉音、汉字翻之。(四)音..

三部假名钞

凡七卷。今收于大正藏第八十三册。日僧向阿证贤撰,元亨年间(1321~1323)成书。以真如堂等高僧之对话形式,比喻弥陀之慈悲为父,众生之思慕为子。通常,日本之假名法语著述,乃针对不通汉字之读者,故大都不加文饰,然本书则相反,系以和文撰写,为一文学水准极高之作..

十二摩多

又作十二转声、悉昙十二韵。为悉昙字母中之十二母音字。摩多为梵语 mātrkā之音译,即母之义,又作韵(母音)。十二摩多,即:(a,阿上)、(ā,阿引去)、(i,伊上)、(ī,伊引上)、(u,坞)、(ū,污引)、(e,噎)、(ai,爱引)、(o,污)、(au,奥去引..

七佛赞呗伽陀

梵名 Sapta-jīna-stava。全一卷。宋代法天译。又作七佛梵赞、七胜者赞。收于大正藏第三十二册。系对过去七佛之梵赞。由于本书全系汉字音译梵语之赞呗,并未附加意译,故自古不解其义。后经日本榊亮三郎博士将之还原为梵语,再附以日译,始晓其意。 p98 ..