讲堂
梵语prāsāda,巴利语 pāsāda。指供作讲经说法之建筑。于印度,佛陀在世时已设有讲堂,如增一阿含经卷五十载,佛陀在毗舍离之普会讲堂时,有大比丘众五百人同住。又据分别功德经卷二载,祇洹精舍有七十二座讲堂,其他如忉利天善法讲堂、舍卫国东园鹿母讲堂、大林重阁..
梵语prāsāda,巴利语 pāsāda。指供作讲经说法之建筑。于印度,佛陀在世时已设有讲堂,如增一阿含经卷五十载,佛陀在毗舍离之普会讲堂时,有大比丘众五百人同住。又据分别功德经卷二载,祇洹精舍有七十二座讲堂,其他如忉利天善法讲堂、舍卫国东园鹿母讲堂、大林重阁..
梵语kajkara,或 kavkara。为古代印度极大数之名称。又作矜羯罗、甄迦罗、恒迦罗。印度古代表示大数之名数单位极多,其名称及代表之数目,于诸经论所说略异。俱舍论卷十二列举解脱经所说之六十数,依十进法,姜羯罗位列第十六。又新华严经卷四十五列举一二二个大数,首..
梵语alpa-punya。谓薄德少福。今世福德浅薄,乃因宿世作恶多,为善少,无宿世之善根,故苦多乐少,不得见闻三宝。新华严经卷十(大一○·五二上):“有刹金刚成,杂染大忧怖,苦多而乐少,薄福之所处。”[南本大般涅槃经卷九] p6512 ..
梵语bhagavat,巴利语 bhagavā 或bhagavant。为佛陀十号之一,诸佛通号之一。又作婆伽婆、婆伽梵、婆誐嚩帝。意译有德、能破、世尊、尊贵。即有德而为世所尊重者之意。在印度用于有德之神或圣者之敬称,具有自在、正义、离欲、吉祥、名称、解脱等六义。在佛教中则为佛..
禅宗公案名。为唐代临济义玄禅师接引学人之三种方法。即:(一)三要印开朱点侧,未容拟议主宾分。(二)妙解岂容无著问,沤和争负截流机。(三)看取棚头弄傀儡,抽牵都来里有人。其中,第一句指言语以前真实之意味。三要,指真佛;印开,即开显佛心印。三要印开,指一念开悟..
梵语pipīlikā。又作比臂里迦。意译为蚁子。翻译名义集卷二(大五四·一○九一中);“臂卑履也,此云蚁子。”[大威德经卷六] p6502
梵语 pitaghantikā。臂吒,意译为打;犍槌,又作犍稚、犍地、犍迟、犍椎,意译为钟、磬、打木、声鸣,原指印度寺院中用以敲打出声之木,后引申为一般寺院可敲打出声之物之通称。四分律行事钞资持记卷上一下(大四○·一八六中):“西传云:‘时至,应臂吒犍槌。臂吒,..
梵语?rāvaka-kāya。为解境十佛之一。指声闻之果位。即观苦、集、灭、道四圣谛而求涅槃解脱者。[旧华严经卷二十六、华严玄谈卷三](参阅“解境十佛”5605) p6498
梵语?rāvaka,巴利语 sāvaka。音译舍罗婆迦。又意译作弟子。为二乘之一,三乘之一。指听闻佛陀声教而证悟之出家弟子。大乘义章卷十七本解释声闻之名义有三,即:(一)就得道之因缘而释,闻佛之声教而悟解得道,称为声闻。(二)就所观之法门而释,如十地经论卷四说,我众..
(一)梵语?abda-vidyā。音译摄拖苾驮。为印度五明之一。指文字、音韵及语法之学。有关其要目,瑜伽师地论卷十五概分为六项:(一)法施设建立相,谓声明为名、句、文身等,及与不鄙陋、轻易、雄朗、相应、义善等五德相应之音声为体。(二)义施设建立相,谓所诠之义。即六根..
梵语vaipulya,巴利语vedalla 。音译作毗佛略、毗富罗、鞞佛略、斐肥儸、为头离。译为方广、广破、广大、广博、广解、广、无比等。又作大方广、大方等。九部经之一,十二部经之一。指大乘经典。即广说广大甚深之义者。于大乘佛教中,主要作为指大乘经典之用语,后世之小..
梵语vyajana。音译便膳那。为心不相应行法之一,七十五法之一,百法之一。即字,为名与句之所依。据俱舍论卷五、俱舍论光记卷五载,文为字(梵aksara,音译恶刹罗)之同义词,具有“能彰显”之义,或显名、句,或显义。即[袌-包+可](a)、阿(ā)、壹(i)、伊(ī)..
(一)梵语pra?ākhā。音译钵罗奢佉、波罗舍佉、钵罗[贝*奈]佉。为俱舍论所说胎内五位之第五。即托胎第五七日后,肢节等形相皆已圆满之位。另于瑜伽师地论卷二之中,有胎内八位之说,以五七日内名钵罗赊佉,六七日内名发毛爪位,七七日内名具根位,七七日以后名形位。即..
梵名Caitya-giri。(一)梵名又作Caitya-parvata,巴利名Cetiya-giri。又称支多耆利、支多哥梨、支帝耶山等。山为梵语giri(音译耆厘)之译。支提山意即功德聚山、象山、或聚山,位于锡兰岛(即今斯里兰卡)。据善见律毗婆沙卷二载摩哂陀(巴Mahinda)至锡兰布教,及高僧..
梵语 caitya,巴利语cetiya。又作支帝、枝提、支陀、支征、脂帝、制多、制底、制底耶。积集之义。又译聚相。释尊荼毗时,曾积聚香柴而成大[艹/积],此为“支提”一名之起因,其后于佛陀之灵迹等堆积砖土而营造之,又谓世尊无量之福德积集于此,故举凡塔庙、灵庙、庙、方..
梵语cīvara。又作至缚罗。意译作衣。为佛制比丘三衣(僧伽梨、郁多罗僧、安陀会)之总称。一般以袈裟(梵kasāya)为三衣之总称,然义净于南海寄归内法传卷二谓,袈裟乃赤色之义,北方诸国多称法衣为袈裟,实非律典之语,支伐罗方为三衣之名。 p1414 ..
梵语 jālāvanaddha-hasta-pāda。又作指网缦相、俱有网鞔相、手足网缦相、手足指鞔相。为佛三十二相之一。佛之手足于各指间有网缦,类似雁王之蹼,其色金黄。盖佛于因位时常修四摄法,摄取众生,故感得此妙相,恰如水鸟捕取小鱼,在水陆出没自在而无碍,表示佛常入三..
手指所结之印契。印,梵语mudrā,巴利语 muddā,音译母陀罗,乃记号之意;又作印契、印相、密印等,为教义规范之表记,如一法印、三法印。密教四种曼荼罗谓“四智印”,即:大智印(指佛、菩萨之形像)、三摩耶智印(表佛、菩萨所持之物或手势之形像)、法智印(表佛..
梵语snātra-?ataka。大乘比丘所常持用的十八物之一。又作拭手巾、净巾。乃拭净脸、手之布片,相当于现在所谓之手帕;然在丛林中,手巾则相当于现在所谓之抹布、杂巾等,为公众之用具。又毗尼母经卷八举出净体巾、净面巾、净眼巾三种;诸律中有拭面巾、拭脚巾、污巾、足..
梵语 vivartya。意译为退。谓初发菩提心之菩萨,退失其所修之行。反之,阿鞞跋致(梵avinivartanīya)即不退转之意。大智度论卷四(大二五·八六中):“菩提萨埵有两种,有鞞跋致,有阿鞞跋致。” p6537 ..
梵语bhaisajya 之音译。意译作药。南海寄归内法传卷三(大五四·二二五上):“梵云晡提木底鞞杀社,晡提是陈,木底是弃,鞞杀社译之为药(即是陈弃药也)。” p6536
凡十四卷。尸陀槃尼撰。苻秦僧伽跋澄译。又称阿毗昙毗婆沙、鞞婆沙阿毗昙论。收于大正藏第二十八册。鞞婆沙,梵语vibhāsā(毗婆沙),意为广说、广释。本书内容系广释说一切有部之法相。[译经图纪卷二] p6536 ..
梵语khanda。意译为砂糖、白糖。据大日经疏卷七载,蹇荼之色甚鲜白,触之即碎。唐朝玄奘旅印时,于犍驮罗国见甘蔗可制成砂糖,归朝后告知唐太宗,帝乃诏招通晓其法者,其后于益州(四川)制造。[大日经卷二具缘品、大日经义疏卷五、大唐西域记卷二、增广本草纲目卷十五..
悉昙字(va)。又作婆、缚、和、啝、和。悉昙体文遍口声之第四,五十字门之一,四十二字门之一。综合诸经论,此字之义有多重:(一)言说之义,此系缘于字相上之浅略阐释。(二)言说不可得之义,此系缘于字义上之深秘阐释。上记深浅二释皆系出自梵语 vākya, vac或 vāda ..